韩国人的身分证上头为何会有附注汉字?其实原因很实际

来自伪基新闻

伪基新闻,让大家当妓者记者的自由新闻源。

2009年10月19日

众所周知目前朝鲜半岛上所通行的文字是像注音符号的谚文,而汉字在韩国人的生活中已经几乎绝迹,不过在韩国人的身分证上在姓名栏中还加了附注的汉字,其实原因是很实际的。

韩国人的身分证在姓名栏上是有附注汉字的

事实上过去历史上在朝鲜半岛上所通用的是汉字,在中国东汉末年汉字传入了朝鲜半岛,自此成为了官方文字。而实际上因为汉字笔画繁复且用字与传统的朝鲜语并无法切合相应,所以汉字的使用一直是只限读书人及士大夫之间所学习。
直到15世纪,朝鲜王朝的第四代君主朝鲜世宗李祹时期,为了解决民间的文盲问题,而召集了学者创制出了一套笔画少且用来标注朝鲜语发音的拼音文字是为“训民正音”,即为“谚文”。
不过因为深受儒家思想影响的朝鲜仕族的强烈排斥下,谚文始终难登大雅之堂,而一直做为辅助文字使用,直到1970年代由韩国总统朴正熙才正式废除汉字的使用全面改用谚文。
只不过谚文虽然学习容易,不过终究是拼音文字,而实际上朝鲜语也是由汉语系统中演化出来的一种语言,因此一个字的发音有好几种意思,如果以汉字来书写当然就没有混淆的问题,但如果只是使用谚文来书写就可能出现同音不同义而造成理解不易的问题,尤其是姓名,可能不同的姓氏却有相同读音,甚至于不同人却因姓名读音相同而出现大量的“同名同姓”的问题。
正因为这个问题没有其它更好的方法可以解决,因此在韩国人的身分证上的姓名栏上还是多了一项汉字的附注。