因为文化使然,日本女性为了顾全对方的面子问题而会常说的三句客套话

来自伪基新闻
专题报导
这篇新闻针对某个主题所做的深入报导。

其实新闻的产生只说明了一件事,就是这个伪基记者真的很闲。

伪基新闻,让大家当妓者记者的自由新闻源。

2015年年03月07日

因为日本人是个虚伪好礼的民族,尤其是日本女性经常为了顾全对方的面子问题是会常说出口嫌体正直的客套话,其目的就与好人卡相同。
有日本女性接受妓者采访时自爆,其实日本人常说虚伪的客套话有三句:おいしい(好吃)、かわいい(可爱)及すこ゚いい(很棒),而且基于文化使然还能说得理所当然且表现得毫无虚假。
例如吃到难吃且不合自己胃口的餐点,为了河蟹的面子问题,日本人还是会说:おいしいは、お使いおもてなしをありがとう(好吃,谢谢你的款待)。
对于朋友,特别是男性朋友所赠送的东西,即使是丑到可以扔进垃圾桶当垃圾的礼物,有些日本女性还是会言不由衷地说かわいい(可爱)。
甚至于实际上根本就没啥了不起的事,更多的日本女性不想让对方难堪还是会虚应了事的顺口说出すこ゚いい(很棒),特别是针对自大的中国男性